<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Apgāds Mansards &#187; Mansarda kolekcija</title>
	<atom:link href="http://www.apgadsmansards.lv/lv/tag/mansarda-kolekcija/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.apgadsmansards.lv/lv</link>
	<description>Apgāda informācija un katalogs</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 08:41:04 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Acs</title>
		<link>http://www.apgadsmansards.lv/lv/acs/</link>
		<comments>http://www.apgadsmansards.lv/lv/acs/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 11:01:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Katalogs]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda Kolekcija]]></category>
		<category><![CDATA[Acs]]></category>
		<category><![CDATA[Dievs]]></category>
		<category><![CDATA[eksistenciālisms]]></category>
		<category><![CDATA[Godiņš]]></category>
		<category><![CDATA[Igaunija]]></category>
		<category><![CDATA[igauņu proza]]></category>
		<category><![CDATA[Kaplinskis]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda kolekcija]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apgadsmansards.lv/lv/?p=492</guid>
		<description><![CDATA[Sērijā „Mansarda kolekcija” laista klajā jau astotā grāmata – ievērojamā igauņu dzejnieka un rakstnieka īsromāns „Acs”, ko latviešu valodā tulkojis dzejnieks Guntars Godiņš.
Īsromāns „Acs” ir savdabīga grāmata, kuras pamatā ir cilvēka cenšanās saprast nesaprotamo Dieva eksistenci, meklēt kristietības un citu reliģiju atšķirības. Kā grāmatas ievadā raksta tās autors, „šī stāsta ierosinātāja ir kāda doma. Uzskatu, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sērijā „Mansarda kolekcija” laista klajā jau astotā grāmata – ievērojamā igauņu dzejnieka un rakstnieka īsromāns „Acs”, ko latviešu valodā tulkojis dzejnieks Guntars Godiņš.</p>
<p>Īsromāns „Acs” ir savdabīga grāmata, kuras pamatā ir cilvēka cenšanās saprast nesaprotamo Dieva eksistenci, meklēt kristietības un citu reliģiju atšķirības. Kā grāmatas ievadā raksta tās autors, „šī stāsta ierosinātāja ir kāda doma. Uzskatu, ka cilvēks ir pilns paradoksu. Kristieši un musulmaņi cer uz dzīvi pēc nāves, Indijā cits citu cenšas atbrīvot no nākamo dzīvju rata, tur mūžīgā nāve cilvēkam šķiet labāka nekā mūžīgā dzīve. Kristīgā un islāmiskā mistika ir meklējusi iespēju tuvoties Dievam, sajust Dieva klātbūtni, to, ko ebreju mistika dēvē par Shehina un kas kabalistiskajā tradīcijā ir kļuvusi par atsevišķu būtni. Es iedomājos, kā varētu justies cilvēks, kas patiešām sajūt Dieva klātbūtni, kas redz Dieva aci viņam sekojam. Ir grūti iztēloties, kā cilvēks šo Dieva ciešo acs skatu varētu izturēt”.</p>
<p>Igauņu dzejnieka un rakstnieka Jāna Kaplinska (1941) vārds Latvijā nav svešs. Viņa dzejoļi, esejas, stāsti bērniem un intervijas ir publicētas pie mums samērā regulāri. 2001. gadā apgādā „Daugava” tika izdota plaša Jāna Kaplinska dzejas izlase. Jāns Kaplinskis ir viens no pazīstamākajiem dzejniekiem un rakstniekiem Eiropā, viņa dzejas, prozas, esejas grāmatas ir izdotas daudzās valodās, viņš ir ieguvis vairākas Igaunijas un citu valstu literārās balvas, bijis izvirzīts arī prestižajai Nobela prēmijai.</p>
<p>Jāna Kaplinska īsromāns „Acs” tulkots un izdots ar Igaunijas Kultūrkapitāla atbalstu.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apgadsmansards.lv/lv/acs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Viļņi tuksnesī</title>
		<link>http://www.apgadsmansards.lv/lv/vilni-tuksnesi/</link>
		<comments>http://www.apgadsmansards.lv/lv/vilni-tuksnesi/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 20:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Katalogs]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda Kolekcija]]></category>
		<category><![CDATA[dzeja]]></category>
		<category><![CDATA[latviešu mūsdienu dzeja]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda kolekcija]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apgadsmansards.lv/lv/?p=429</guid>
		<description><![CDATA[“Viļņi tuksnesī” ir Leona Brieža 60. dzimšanas dienai veltīta dzejoļu izlase autora sakārtojumā. Jaunā kompozīcijā, bez datējuma un piesaistes konkrētiem krājumiem, Leona Brieža dzejoļi, tapuši no 60. gadu beigām līdz šodienai, ļauj ieraudzīt dzejnieku vēl neredzētā veidolā.
Dzejnieks, rakstnieks, literatūrzinātnieks, literatūrkritiķis, tulkotājs un atdzejotājs Leons Briedis dzimis 1949. gadā Madonas rajonā. Līdz šim publicējis ap 30 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>“Viļņi tuksnesī” ir Leona Brieža 60. dzimšanas dienai veltīta dzejoļu izlase autora sakārtojumā. Jaunā kompozīcijā, bez datējuma un piesaistes konkrētiem krājumiem, Leona Brieža dzejoļi, tapuši no 60. gadu beigām līdz šodienai, ļauj ieraudzīt dzejnieku vēl neredzētā veidolā.</p>
<p>Dzejnieks, rakstnieks, literatūrzinātnieks, literatūrkritiķis, tulkotājs un atdzejotājs Leons Briedis dzimis 1949. gadā Madonas rajonā. Līdz šim publicējis ap 30 oriģinālgrāmatu, kā arī vairāk nekā 40 tulkojumu un atdzejojumu no latīņu, krievu, poļu, angļu, romāņu, suahili, albāņu u. c. valodām. Lugu, mūziklu un kinoscenāriju autors. Sarakstījis grāmatas bērniem. Sadarbībā ar komponistu Raimondu Paulu sacerēti teksti ap 150 dziesmām. Atsevišķās grāmatās L. Brieža dzeja izdota krievu, rumāņu, ukraiņu valodā un atdzejota visā pasaulē.</p>
<p>“Mēs, dzejnieki, vai, citādi sakot, tas “neskaitāmais mazākums”, kas esam nākuši zemes virsū uzturēt spēkā šīs pasaules asinsriti, apzināmies to, ka īsts dzejnieks ir tas, kurš, nedzīvodams no dzejas vien, nekad nepārstāj pēc tās tiekties. Laimīgs ir tas, kuru dzejošana padara nevis bagātu, bet brīvu. Un gudrs savukārt ir tas, kurš tic, ka īstenībā viņa paša ir daudz vairāk, nekā viņam un apkārtējiem šķiet, un kurš vienmēr strādā arī tā lielākā sevī labad.” (Leons Briedis)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apgadsmansards.lv/lv/vilni-tuksnesi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dzeja</title>
		<link>http://www.apgadsmansards.lv/lv/klavs-elsbergs-dzeja/</link>
		<comments>http://www.apgadsmansards.lv/lv/klavs-elsbergs-dzeja/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 18:07:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Katalogs]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda Kolekcija]]></category>
		<category><![CDATA[latviešu mūsdienu dzeja]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda kolekcija]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apgadsmansards.lv/lv/?p=293</guid>
		<description><![CDATA[Sērijā „Mansarda kolekcija&#8221; izdota dzejnieka Klāva Elsberga (1959-1987) „Dzeja&#8221;, kas nāk klajā dzejnieka 50. dzimšanas dienas gadā. Grāmatā iekļauti vairāki pirmpublicējumi.
Klāvs Elsbergs, dzejnieks, atdzejotājs un tulkotājs, nedaudz darbojies arī prozas un kritikas žanrā. Publicējies kopš 1978. gada. Viņa dzīves laikā iznākuši dzejas krājumi &#8220;Pagaidīsim ausaino&#8221; (1981) un &#8220;Bēdas uz nebēdu&#8221; (1986), trešais &#8211; &#8220;Velci, tēti&#8221; (1989) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sērijā „Mansarda kolekcija&#8221; izdota dzejnieka Klāva Elsberga (1959-1987) „Dzeja&#8221;, kas nāk klajā dzejnieka 50. dzimšanas dienas gadā. Grāmatā iekļauti vairāki pirmpublicējumi.</p>
<p>Klāvs Elsbergs, dzejnieks<em>,</em> atdzejotājs un tulkotājs, nedaudz darbojies arī prozas un kritikas žanrā. Publicējies kopš 1978. gada. Viņa dzīves laikā iznākuši dzejas krājumi &#8220;Pagaidīsim ausaino&#8221; (1981) un &#8220;Bēdas uz nebēdu&#8221; (1986), trešais &#8211; &#8220;Velci, tēti&#8221; (1989) &#8211; iznāca pēc autora nāves. Tulkojis no franču, angļu un krievu valodas. 1987. gadā nodibināta Klāva Elsberga prēmija par gada labāko debiju literatūrā.</p>
<p>23. septembrī Jaunajā Rīgas teātrī pirmizrādi piedzīvos izrāde ar Klāva Elsberga dzeju un vēstulēm „Klāvs&#8221;. Tās veidotājs režisors Varis Piņķis saka: „Mani galvenokārt saista Klāva dzejas un reizē arī viņa dzīves intensitāte.&#8221;</p>
<p>Savukārt dzejniece Inese Zandere raksta: „Klāvs bija svarīgs daudziem (..). Klāva nāve reizēm atgādina saplīsušas brilles, ko nevar noņemt. Ja tomēr izdodas, tad redz stipru un dzīvu cilvēku. Nopietnu, siltu un laimīgu kā siena kaudze vasaras naktī.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apgadsmansards.lv/lv/klavs-elsbergs-dzeja/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ledlauži</title>
		<link>http://www.apgadsmansards.lv/lv/ledlauzi/</link>
		<comments>http://www.apgadsmansards.lv/lv/ledlauzi/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 May 2009 09:41:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mansarda Kolekcija]]></category>
		<category><![CDATA[latviešu mūsdienu dzeja]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda kolekcija]]></category>
		<category><![CDATA[pirmais krājums]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apgadsmansards.lv/lv/?p=243</guid>
		<description><![CDATA[Kārļa Vērdiņa debijas dzejoļu krājuma „Ledlauži” atkārtotais izdevums, kas pirmo reizi iznāca 2001. gadā, ir viens no laikraksta „Diena” gada balvas kultūrā laurātiem (2001). Dzejniece Inese Zandere par šo krājumu raksta: „Dzejoļu precizitāte, ietilpība un temperaments Vērdiņu uzreiz uzmet latviešu dzejas viļņa virsotnē, turklāt nevis kā talantīgu vai šokējošu jaunu cilvēku, bet tieši kā dzejnieku.” [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span lang="LV">Kārļa Vērdiņa debijas dzejoļu krājuma „Ledlauži” atkārtotais izdevums, kas pirmo reizi iznāca 2001. gadā, ir viens no laikraksta „Diena” gada balvas kultūrā laurātiem (2001). Dzejniece Inese Zandere par šo krājumu raksta: „Dzejoļu precizitāte, ietilpība un temperaments Vērdiņu uzreiz uzmet latviešu dzejas viļņa virsotnē, turklāt nevis kā talantīgu vai šokējošu jaunu cilvēku, bet tieši kā dzejnieku.” Grāmata iznākusi sērijā &#8220;Mansarda kolekcija&#8221;.<br />
</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><strong> </strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apgadsmansards.lv/lv/ledlauzi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ļaunais gars</title>
		<link>http://www.apgadsmansards.lv/lv/launais-gars/</link>
		<comments>http://www.apgadsmansards.lv/lv/launais-gars/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Dec 2008 10:21:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mansarda Kolekcija]]></category>
		<category><![CDATA[Blaumanis]]></category>
		<category><![CDATA[lugas]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda kolekcija]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apgadsmansards.lv/lv/?p=149</guid>
		<description><![CDATA[Prozaiķa un dramaturga Rūdolfa Blaumaņa (1863-1908) „Ļaunais gars” – tautas luga trijos cēlienos – pirmizrādi piedzīvo 1891. gada 5. decembrī kā Rīgas Latviešu teātra svētku izrāde, luga pirmoreiz publicēta 1892. gadā. 2008. gadā „Ļaunais gars” iestudēts Latvijas Nacionālajā teātrī. Ar lugu „Ļaunais gars” R. Blaumanis nostiprina tautas lugas tradīcijas latviešu literatūrā. Tautas lugas ir ļoti [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Prozaiķa un dramaturga Rūdolfa Blaumaņa (1863-1908) „Ļaunais gars” – tautas luga trijos cēlienos – pirmizrādi piedzīvo 1891. gada 5. decembrī kā Rīgas Latviešu teātra svētku izrāde, luga pirmoreiz publicēta 1892. gadā. 2008. gadā „Ļaunais gars” iestudēts Latvijas Nacionālajā teātrī. Ar lugu „Ļaunais gars” R. Blaumanis nostiprina tautas lugas tradīcijas latviešu literatūrā. Tautas lugas ir ļoti populāras visos laikos uz lauku skatuvēm, šī lugu tipa aizsākumi meklējami vācu un austriešu dramaturģijā. Lugās par zemnieku sadzīvi valda pieticīgas, strādīgas dzīves slavinājums, to redzam arī R. Blaumaņa lugā „Ļaunais gars”. Mansarda kolekcijas 3. grāmata.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apgadsmansards.lv/lv/launais-gars/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Par pelēm un cilvēkiem</title>
		<link>http://www.apgadsmansards.lv/lv/amerikanu-rakstnieka-nobela-premijas-laureata-dzona-steinbeka-romans-par-pelem-un-cilvekiem/</link>
		<comments>http://www.apgadsmansards.lv/lv/amerikanu-rakstnieka-nobela-premijas-laureata-dzona-steinbeka-romans-par-pelem-un-cilvekiem/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 20:28:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Katalogs]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda Kolekcija]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda kolekcija]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apgadsmansards.lv/lv/?p=109</guid>
		<description><![CDATA[Amerikāņu rakstnieka, Nobela prēmijas laureāta Džona Steinbeka romāns &#8220;Par pelēm un cilvēkiem&#8221; stāsta par klaidoņa Džordža un viņa vientiesīgā drauga Lenija gaitām Amerikā Lielās depresijas laikā.
Romāns divu literatūras izcilību ─ Dzintara Soduma un Riharda Rīdzinieka &#8211; spilgtā tulkojumā Latvijā tiek izdots pirmoreiz. Tulkojuma pirmizdevums iznācis 1954. gadā apgādā &#8220;Imanta&#8221; Kopenhāgenā.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="articleBody">Amerikāņu rakstnieka, Nobela prēmijas laureāta Džona Steinbeka romāns &#8220;Par pelēm un cilvēkiem&#8221; stāsta par klaidoņa Džordža un viņa vientiesīgā drauga Lenija gaitām Amerikā Lielās depresijas laikā.</span></p>
<p><span class="articleBody">Romāns divu literatūras izcilību ─ Dzintara Soduma un Riharda Rīdzinieka &#8211; spilgtā tulkojumā Latvijā tiek izdots pirmoreiz. Tulkojuma pirmizdevums iznācis 1954. gadā apgādā &#8220;Imanta&#8221; Kopenhāgenā.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apgadsmansards.lv/lv/amerikanu-rakstnieka-nobela-premijas-laureata-dzona-steinbeka-romans-par-pelem-un-cilvekiem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mēness un penijs</title>
		<link>http://www.apgadsmansards.lv/lv/apgads-%e2%80%9emansards%e2%80%9d-aizsacis-kabatas-formata-gramatu-seriju-%e2%80%9emansarda-kolekcija%e2%80%9d/</link>
		<comments>http://www.apgadsmansards.lv/lv/apgads-%e2%80%9emansards%e2%80%9d-aizsacis-kabatas-formata-gramatu-seriju-%e2%80%9emansarda-kolekcija%e2%80%9d/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 20:14:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Katalogs]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda Kolekcija]]></category>
		<category><![CDATA[Mansarda kolekcija]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apgadsmansards.lv/lv/?p=103</guid>
		<description><![CDATA[Angļu rakstnieks Viljams Somersets Moems (1874─1965) romānu „Mēness un penijs” (1919) sarakstījis, balsoties uz slavenā franču gleznotāja Pola Gogēna traģisko un aizraujošo dzīvesstāstu. Romānu no angļu valodas tulkojusi Valda Kumuška
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Angļu rakstnieks Viljams Somersets Moems (1874─1965) romānu „Mēness un penijs” (1919) sarakstījis, balsoties uz slavenā franču gleznotāja Pola Gogēna traģisko un aizraujošo dzīvesstāstu. Romānu no angļu valodas tulkojusi Valda Kumuška</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apgadsmansards.lv/lv/apgads-%e2%80%9emansards%e2%80%9d-aizsacis-kabatas-formata-gramatu-seriju-%e2%80%9emansarda-kolekcija%e2%80%9d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

